Met een uitgebreide toelichting and with a summary in English of The Farce of the Apple Tree
Met een uitgebreide toelichting and with a summary in English of The Farce of the Apple Tree
Het esbattement over de appelboom is waarschijnlijk de beste klucht van de rederijkers. Heden ten dage wordt het nog steeds gelezen en opgevoerd. Het is meermaals bewerkt en ook verschillende keren vertaald in het Engels.
Leverbaar
Het esbattement over de appelboom is waarschijnlijk de beste klucht van de rederijkers. Heden ten dage wordt het nog steeds gelezen en opgevoerd. Het is meermaals bewerkt en ook verschillende keren vertaald in het Engels.
Deze rederijkersklucht gaat over een arme man, Openhartig, en zijn vrouw, Rotsvast Vertrouwen. Het ongeluk achtervolgt hen en ook hun prachtige appelboom moet het ontgelden, want geen voorbijganger kan de smakelijke vruchten weerstaan. God betovert de boom, waardoor hij altijd appels zal dragen en iedereen die erin klimt, vast zal blijven zitten totdat Openhartig hem vrijlaat. Een verliefd paartje vergaat het als Adam en Eva. De vrouw kan de verleiding niet weerstaan om de verboden vrucht te eten en verleidt de man dit ook te doen. Zij en haar vriend komen gevangen te zitten in de boom. De Dood wordt met een list in de boom gelokt en kan er ook niet meer uit, evenals de Duivel. Komen ze ooit nog vrij of zitten ze voor altijd gevangen in de appelboom en zal iedereen op aarde voortaan eeuwig leven?
De neerlandicus Robert Castermans heeft Het esbatement van den appelboom vertaald in hedendaags Nederlands en dit leuke en zinrijke toneelstuk uitgebreid toegelicht.